No, no, and no, you’re killing my inner happy self. It’s not just a difference of opinion on the pronunciation because it’s actually two different things. “You people,” come on, if it is:
- Pork (ton) cutlet, it is “tonkatsu“.
- Chicken (chikin), it is “chikinkatsu“.
- Minced beef/pork (menchi), it is “menchikatsu“.
All three are deep-fried after being dredged in flour, egg, and breaded in “panko” which is Japanese bread crumbs.
Yes, “they’re,” “they are”, “there,” “their,” might be confusing for some, but at least when you get those wrong, you won’t end up with the wrong order.
- “Kotsu“ means roughly “bone stock”.
Here are some pictures to illustrate the differences.
Hopefully by this point you might be starting to realize that this isn’t ramen (don’t be asking where’s the noodles), and if it is sinking in, pat yourself on the back although don’t get too cocky because we still need to discuss macaroon and macaron (not the same either).